Jause auf der Alpe Rongg | © Montafon Tourismus GmbH Schruns, Daniel Zangerl

Montafon tongval

UNESCO werelderfgoed

Een immaterieel erfgoed op de UNESCO Werelderfgoedlijst

Het dialect van Montafon neemt een bijzondere positie in binnen de Oostenrijkse streektalen. “Muntafunerisch” wordt gesproken en verstaan van St. Anton tot Partenen. “Talrijke plaatsnamen, veldnamen en bergnamen zijn afkomstig uit het Reto-Romaans. Denk bijvoorbeeld aan Schruns, Gortipohl, Vallüla en Piz Buin”, legt Michael Kasper uit. Ook benamingen als ‘Quatterpätsch’ (salamander) en ‘Mormenta’ (marmot) zijn afkomstig uit deze taalfamilie. Het Reto-Romaans werd in de late middeleeuwen verdrongen door het Alemannisch Duits (onder andere als gevolg van de volksverhuizing van het Walservolk). Maar tot op de dag van vandaag zijn nog minstens 200 oude woorden, uitdrukkingen, grammaticale eigenaardigheden en een breed klankenpalet vrijwel zonder diftongen (tweeklanken als ai en äu) overgebleven.

© Montafon Tourismus GmbH, Schruns Montafon Tourismus GmbH, Schruns

Boerenwijsheden bepaalden het dagelijks leven van de dalbewoners

Onze voorouders observeren al eeuwenlang nauwlettend het weer en veranderingen in flora en fauna, om op basis daarvan voorspellingen te kunnen doen. Hoewel de weersvoorspellingen in de afgelopen decennia aanzienlijk zijn verbeterd, is het alleen al vanwege de eigenaardigheden van het Montafoner dialect de moeite waard om ook nu nog eens naar de regeltjes voor het weer te kijken in het boek “Spröch und Spröchli osm Muntafu” van Manfred Dönz, vooral tijdens het wisselen van deseizoenen.

Weerkunde op zijn Muntafunerisch

MuntafunerischDuits
Tribts vôm Veltli, lôns Heu nu si, triabts gega Hal, mötam Heu of a Stall.Als de wind uit het zuiden waait, moet je het hooi laten liggen; waait hij naar het oosten, dan moet het in de stal.
Ds Kapäll hôt an Huat, mara ischts Wätter guat.Als de kapel (op de Hochjoch) een hoed van nevel heeft, dan is het morgen mooi weer.
Lôsna, dr Schütvôgl rüaft nôch Räga.Luister, de vink roept naar de regen.
Katz fressat Gras, z'Wätter tuat om.Als de kat gras eet, verandert het weer.
Spôt Jôhr, grôt Jôhr.Een late lente zorgt meestal voor een goede oogst

 

© Montafon Tourismus GmbH, Schruns

Bijzonderheden van de Oostenrijkse streektalen

“Ons dialect, dat onderdeel uitmaakt van het Vorarlberger Alemannisch-Zwabische dialectlandschap, onderscheidt zich door het behoud van zogenaamde relictwoorden”, vertelt directeur Michael Kasper van de musea van Montafon.

A klis Wärterbuach för üsri Gäscht

De belangrijkste woorden voor je vakantie bij ons

MuntafunerischDuits
Grüaß DiGoedendag

Guata margat

Goedemorgen
An GuataEet smakelijk
maraMorgen
etschasiets
Pfüat DiTot ziens
Tiarer im MuntafuDieren in Montafon

Bipôldera - Schmetterling

vlinder
Buschilikleine koe
Gä:ßgeit
Gitzilireekalf
Quatterpätschalpensalamander
Mormentamarmot
be dr WandrigTijdens de wandeling

Ba:rga

kleine houten hut
Bätschladennenappels
a'heesnaaantrekken
ahi keianaar beneden vallen
trolastruikelen
noch dr WandrigNa de wandeling
brôtastößigspierpijn

 

Weer in Montafon

Bartholomäberg
16°C
Gargellen
14°C
Gaschurn-Partenen
17°C
St. Anton im Montafon
21°C
St. Gallenkirch-Gortipohl
18°C
Schruns-Tschagguns
20°C
Silbertal
18°C
Vandans
21°C

Webcams

Jouw venster naar Montafon

Kristallbahn Gargellen

2.277 m, Gargellen

Accommodatie vinden

We helpen je graag bij het vinden van een passende accommodatie.

Kamer / Appartement 1
Leeftijd

Voordelen van het rechtstreeks boeken

  • Wij kennen onze gastheren persoonlijk
  • De beste prijs en een grote keuze
  • Veilige boeking en zonder extra kosten
  • Maximale bescherming: Boeking via de officiële website montafon.at
Jetzt Deinen Bergsommer sorglos buchen

MontaPhone

Wij zijn voor jou aanwezig

Het servicecenter van Montafon Tourismus bereik je telefonisch en per e-mail:

Maandag tot vrijdag van 08:00 tot 18:00 uur
Zaterdag, zon- en feestdagen van 9:00 tot 16:00 uur

T. +43 50 6686
E-Mail info@montafon.at
Servicezentrale Montafon | © Montafon Tourismus GmbH Schruns, Andreas Haller

Montafon à la Kart(e)

Jouw kaart voor jouw beleving.